E-signatures v.s. digital signatures under Vietnamese law

Under the Law on E-Transactions, an e-signature (chữ ký điện tử) is defined as being created in the form of words, script, numerals, symbols, sounds or in other forms by electronic means, logically attached or associated with a data message, and being capable of identifying the person who has signed the data message, and being capable of identifying the consent of that signatory to the contents of the signed data message.

According to Article 24.1 of the Law on E-Transactions, an e-signature of an individual affixed to a data message will be legally equivalent to the signature of such individual affixed to a written document if:

·        the method of creating the e-signature permits to identify the signatory and to indicate his/her approval of the contents of the data message; and

·        such method is sufficiently reliable and appropriate to the purpose for which the data message was originated and sent.

Accordingly, if an user being an individual of an e-commerce website, who can be identified by his/her username, password, and other means of verification (e.g., OTP code), clicks on a confirmation button of an online order then such action can be regarded as creating and affixing an e-signature to the online order by the individual user. This is because:

Conversion of preference shares into ordinary shares in a Vietnamese joint stock company

The Enterprise Law 2014 does not have specific provisions on alteration of rights attached to a class of shares other than ordinary shares. Since the Shareholder Meeting has the right to create a class of shares, logically, an amendment to class rights should also be approved by the Shareholder Meeting. Under Article 113.6 of the Enterprise Law 2014,

·        ordinary shares may not be “converted” (chuyển đổi) into preference shares; and

·        preference shares may be converted into ordinary shares pursuant to a resolution of the Shareholder Meeting.

There is no definition of “conversion” in the context of Article 113.6. However, a conversion from one class of shares into another class of shares would likely result in the change of rights attached to the shares being converted. Therefore, arguably conversion of shares could qualify as an alteration of class rights. Each share in the charter capital of a JSC has the same par value. Therefore, logically, one preference share should be converted into one ordinary share only. If one preference share is not converted into one ordinary share then the charter capital of a JSC will be increased or reduced which may not be clearly permitted by law.

Proposed changes to the treatment of deemed foreign investors under the Investment Law 2014

The Ministry of Planning and Investment (MPI) has just released various draft amendments to the Investment Law 2014 (https://tinyurl.com/y8tnwkkt). Regarding deemed foreign investors,

·        The MPI proposes that an economic organisation controlled by foreign investors (a Foreign Controlled Organisation) must comply with investment conditions applicable to foreign investors when the Foreign Controlled Organisation establishes a new company, or acquires equity interests in another company.

·        A Foreign Controlled Organisation is a company in Vietnam of which foreign investors (1) own more than 50% charter capital or ordinary shares of such company; or (2) directly or indirectly have the right to appoint members of the Board[,] the legal representative of such company; or (3) have the right to decide to amend the charter of such company.

This approach is broader and more logical than the approach under the current Investment Law 2014. Under the Investment Law 2014, the following foreign invested companies will be subject to the investment conditions applicable to foreign investors when setting up a new company or acquiring equity interests in another company:

(a)    Companies, 51% or more of its chapter capital is held by a foreign investor(s);

(b)    Companies, 51% or more of its chapter capital is held by an economic organization(s) prescribed in paragraph (a); and

(c)     Companies, 51% or more of its chapter capital is held by a foreign investor(s) and an economic organization(s) prescribed in paragraph (a).

The current approach may allow investors to use various structures to circumvent the restrictions (see https://tinyurl.com/ybyv49qf). If the new amendment is adopted then such structures may no longer work.

Determination of a contract term under Vietnamese Civil Code 2015

Commonly, a contract would contain a clause defining the effective term of such contract (thời hạn có hiệu lực của hợp đồng). In such clause, the moments the contract take effect and cease to have effect are determined, whether by a certain period or an occurrence. Nonetheless, the Civil Code 2015 does not have any provisions on the “term” of contracts. Instead, the Civil Code 2015 has separate provisions for (i) the term or time-limit, and (ii) the moment when a contract takes effect and the circumstances where a contract is terminated.

Under the Civil Code 2015, by default, the commencement of a term by reference to an event would start on the day immediately following the date of such event but not the date of the event itself. Therefore, if the term of a contract is defined to commence on the signing date, the contract would actually take effect on the day after, which might not be what the parties intended. Due to this, a contract could be effective on the signing date if (1) so provided by law or (2) the parties agreed on a different method for calculating a term.

Regarding (1), one might argue that the provisions specific to contracts under the Civil Code 2015 should be deemed as a “different regulations” of the law. According to Article 401.1 of the Civil Code 2015, the commencement of the term of the contract would be the moment such contract is executed or otherwise agreed by the parties. However, Article 401.1 of the Civil Code 2015 also provides an exemption of “otherwise provided by relevant law”, which could cause a confusion as to which provision would prevail to govern the term of a contract.

Regarding (2), as mentioned above, the parties can agree on a different method for calculating a time-limit, which could resolve the confusion in case both provisions are applied to govern a term of a contract. For example: “The term of this Agreement shall be 2 years from the signing date of this Agreement inclusive.” In this example, the parties agree that the signing date would also count towards the term of the Agreement, which arguably could be considered as an agreement on a different method for calculating the term of the Agreement.

This post is contributed by Le Thanh Nhat, a trainee at Venture North Law.